Jó 20

Türkçe (BB31) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 ‹‹Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, 2 Bu yüzden çok heyecanlıyım.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, 2 Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 ‹‹Bilmiyor musun eskiden beri, 2 İnsan dünyaya geldiğinden beri,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, 2 Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Boyu göklere erişse, 2 Başı bulutlara değse bile,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; 2 Onu görmüş olanlar, ‹Nerede o?› diyecekler.
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, 2 Gece görümü gibi yok olacak.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, 2 Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, 2 Malını kendi eliyle geri verecektir.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi 2 Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 ‹‹Kötülük ağzında tatlı gözükse, 2 Onu dilinin altına gizlese bile,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 Tutsa, bırakmasa, 2 Damağının altına saklasa bile,
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, 2 İçinde kobra zehirine dönüşecek.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, 2 Tanrı onları midesinden çıkaracak.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Kobra zehiri emecek, 2 Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin 2 Sefasını süremeyecek.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Zahmetle kazandığını 2 Yemeden geri verecek, 2 Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, 2 Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 ‹‹Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, 2 Serveti onu kurtaramayacak.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Yediğinden artakalan olmadı, 2 Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, 2 Sıkıntı tepesine binecek.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, 2 Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, 2 Üzerine gazap yağdıracak.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Demir silahtan kaçacak olsa, 2 Tunç ok onu delip geçecek.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Çekilince ok sırtından, 2 Parıldayan ucu ödünden çıkacak, 2 Dehşet çökecek üzerine.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. 2 Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, 2 Çadırında artakalanı tüketecek.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, 2 Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Varlığını seller, 2 Azgın sular götürecek Tanrının öfkelendiği gün.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, 2 Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.››
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.