Jó 20

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 ‹‹Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, 2 Bu yüzden çok heyecanlıyım.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, 2 Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 ‹‹Bilmiyor musun eskiden beri, 2 İnsan dünyaya geldiğinden beri,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, 2 Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Boyu göklere erişse, 2 Başı bulutlara değse bile,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; 2 Onu görmüş olanlar, ‹Nerede o?› diyecekler.
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, 2 Gece görümü gibi yok olacak.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, 2 Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, 2 Malını kendi eliyle geri verecektir.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi 2 Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 ‹‹Kötülük ağzında tatlı gözükse, 2 Onu dilinin altına gizlese bile,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 Tutsa, bırakmasa, 2 Damağının altına saklasa bile,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, 2 İçinde kobra zehirine dönüşecek.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, 2 Tanrı onları midesinden çıkaracak.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Kobra zehiri emecek, 2 Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin 2 Sefasını süremeyecek.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Zahmetle kazandığını 2 Yemeden geri verecek, 2 Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, 2 Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 ‹‹Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, 2 Serveti onu kurtaramayacak.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Yediğinden artakalan olmadı, 2 Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, 2 Sıkıntı tepesine binecek.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, 2 Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, 2 Üzerine gazap yağdıracak.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Demir silahtan kaçacak olsa, 2 Tunç ok onu delip geçecek.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Çekilince ok sırtından, 2 Parıldayan ucu ödünden çıkacak, 2 Dehşet çökecek üzerine.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. 2 Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, 2 Çadırında artakalanı tüketecek.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, 2 Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Varlığını seller, 2 Azgın sular götürecek Tanrının öfkelendiği gün.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, 2 Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.››
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.