Jó 20
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 ‹‹Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, 2 Bu yüzden çok heyecanlıyım.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, 2 Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 ‹‹Bilmiyor musun eskiden beri, 2 İnsan dünyaya geldiğinden beri,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, 2 Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Boyu göklere erişse, 2 Başı bulutlara değse bile,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; 2 Onu görmüş olanlar, ‹Nerede o?› diyecekler.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, 2 Gece görümü gibi yok olacak.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, 2 Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, 2 Malını kendi eliyle geri verecektir.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi 2 Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 ‹‹Kötülük ağzında tatlı gözükse, 2 Onu dilinin altına gizlese bile,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 Tutsa, bırakmasa, 2 Damağının altına saklasa bile,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, 2 İçinde kobra zehirine dönüşecek.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, 2 Tanrı onları midesinden çıkaracak.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Kobra zehiri emecek, 2 Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin 2 Sefasını süremeyecek.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Zahmetle kazandığını 2 Yemeden geri verecek, 2 Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, 2 Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 ‹‹Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, 2 Serveti onu kurtaramayacak.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Yediğinden artakalan olmadı, 2 Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, 2 Sıkıntı tepesine binecek.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, 2 Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, 2 Üzerine gazap yağdıracak.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Demir silahtan kaçacak olsa, 2 Tunç ok onu delip geçecek.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Çekilince ok sırtından, 2 Parıldayan ucu ödünden çıkacak, 2 Dehşet çökecek üzerine.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. 2 Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, 2 Çadırında artakalanı tüketecek.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, 2 Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Varlığını seller, 2 Azgın sular götürecek Tanrının öfkelendiği gün.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, 2 Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.››
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.