Jó 14

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ‹‹İnsanı kadın doğurur, 2 Günleri sayılı ve sıkıntı doludur.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Çiçek gibi açıp solar, 2 Gölge gibi gelip geçer.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Gözlerini böyle birine mi dikiyorsun, 2 Yargılamak için önüne çağırıyorsun?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Kim temizi kirliden çıkarabilir? 2 Hiç kimse!
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Madem insanın günleri belirlenmiş, 2 Aylarının sayısı saptanmış, 2 Sınır koymuşsun, öteye geçemez;
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Gözünü ondan ayır da, 2 Çalışma saatini dolduran gündelikçi gibi rahat etsin.
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 ‹‹Oysa bir ağaç için umut vardır, 2 Kesilse, yeniden sürgün verir, 2 Eksilmez filizleri.
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Kökü yerde kocasa, 2 Kütüğü toprakta ölse bile,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 Su kokusu alır almaz filizlenir, 2 Bir fidan gibi dal budak salar.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 İnsan ise ölüp yok olur, 2 Son soluğunu verir ve her şey biter.
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Suyu akıp giden göl 2 Ya da kuruyan ırmak nasıl çöle dönerse,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 İnsan da öyle, yatar, bir daha kalkmaz, 2 Gökler yok oluncaya dek uyanmaz, 2 Uyandırılmaz.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 ‹‹Keşke beni ölüler diyarına gizlesen, 2 Öfken geçinceye dek saklasan, 2 Bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 İnsan ölür de dirilir mi? 2 Başka biri nöbetimi devralıncaya dek 2 Savaş boyunca umutla beklerdim.
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Sen çağırırdın, ben yanıtlardım, 2 Ellerinle yaptığın yaratığı özlerdin.
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 O zaman adımlarımı sayar, 2 Günahımın hesabını tutmazdın.
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 İsyanımı torbaya koyup mühürler, 2 Suçumu örterdin.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 ‹‹Ama dağın yıkılıp çöktüğü, 2 Kayanın yerinden taşındığı,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Suyun taşı aşındırdığı, 2 Selin toprağı sürükleyip götürdüğü gibi, 2 İnsanın umudunu yok ediyorsun.
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Onu hep yenersin, yok olup gider, 2 Çehresini değiştirir, uzağa gönderirsin.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Oğulları saygı görür, onun haberi olmaz, 2 Aşağılanırlar, anlamaz.
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Ancak kendi canının acısını duyar, 2 Yalnız kendisi için yas tutar.››
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.