Jó 14
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 ‹‹İnsanı kadın doğurur, 2 Günleri sayılı ve sıkıntı doludur.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Çiçek gibi açıp solar, 2 Gölge gibi gelip geçer.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Gözlerini böyle birine mi dikiyorsun, 2 Yargılamak için önüne çağırıyorsun?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Kim temizi kirliden çıkarabilir? 2 Hiç kimse!
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Madem insanın günleri belirlenmiş, 2 Aylarının sayısı saptanmış, 2 Sınır koymuşsun, öteye geçemez;
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Gözünü ondan ayır da, 2 Çalışma saatini dolduran gündelikçi gibi rahat etsin.
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 ‹‹Oysa bir ağaç için umut vardır, 2 Kesilse, yeniden sürgün verir, 2 Eksilmez filizleri.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Kökü yerde kocasa, 2 Kütüğü toprakta ölse bile,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 Su kokusu alır almaz filizlenir, 2 Bir fidan gibi dal budak salar.
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 İnsan ise ölüp yok olur, 2 Son soluğunu verir ve her şey biter.
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Suyu akıp giden göl 2 Ya da kuruyan ırmak nasıl çöle dönerse,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 İnsan da öyle, yatar, bir daha kalkmaz, 2 Gökler yok oluncaya dek uyanmaz, 2 Uyandırılmaz.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 ‹‹Keşke beni ölüler diyarına gizlesen, 2 Öfken geçinceye dek saklasan, 2 Bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 İnsan ölür de dirilir mi? 2 Başka biri nöbetimi devralıncaya dek 2 Savaş boyunca umutla beklerdim.
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Sen çağırırdın, ben yanıtlardım, 2 Ellerinle yaptığın yaratığı özlerdin.
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 O zaman adımlarımı sayar, 2 Günahımın hesabını tutmazdın.
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 İsyanımı torbaya koyup mühürler, 2 Suçumu örterdin.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 ‹‹Ama dağın yıkılıp çöktüğü, 2 Kayanın yerinden taşındığı,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 Suyun taşı aşındırdığı, 2 Selin toprağı sürükleyip götürdüğü gibi, 2 İnsanın umudunu yok ediyorsun.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Onu hep yenersin, yok olup gider, 2 Çehresini değiştirir, uzağa gönderirsin.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Oğulları saygı görür, onun haberi olmaz, 2 Aşağılanırlar, anlamaz.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Ancak kendi canının acısını duyar, 2 Yalnız kendisi için yas tutar.››
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.