Jó 14

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 ‹‹İnsanı kadın doğurur, 2 Günleri sayılı ve sıkıntı doludur.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Çiçek gibi açıp solar, 2 Gölge gibi gelip geçer.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Gözlerini böyle birine mi dikiyorsun, 2 Yargılamak için önüne çağırıyorsun?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Kim temizi kirliden çıkarabilir? 2 Hiç kimse!
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Madem insanın günleri belirlenmiş, 2 Aylarının sayısı saptanmış, 2 Sınır koymuşsun, öteye geçemez;
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Gözünü ondan ayır da, 2 Çalışma saatini dolduran gündelikçi gibi rahat etsin.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 ‹‹Oysa bir ağaç için umut vardır, 2 Kesilse, yeniden sürgün verir, 2 Eksilmez filizleri.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Kökü yerde kocasa, 2 Kütüğü toprakta ölse bile,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 Su kokusu alır almaz filizlenir, 2 Bir fidan gibi dal budak salar.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 İnsan ise ölüp yok olur, 2 Son soluğunu verir ve her şey biter.
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Suyu akıp giden göl 2 Ya da kuruyan ırmak nasıl çöle dönerse,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 İnsan da öyle, yatar, bir daha kalkmaz, 2 Gökler yok oluncaya dek uyanmaz, 2 Uyandırılmaz.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 ‹‹Keşke beni ölüler diyarına gizlesen, 2 Öfken geçinceye dek saklasan, 2 Bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 İnsan ölür de dirilir mi? 2 Başka biri nöbetimi devralıncaya dek 2 Savaş boyunca umutla beklerdim.
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Sen çağırırdın, ben yanıtlardım, 2 Ellerinle yaptığın yaratığı özlerdin.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 O zaman adımlarımı sayar, 2 Günahımın hesabını tutmazdın.
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 İsyanımı torbaya koyup mühürler, 2 Suçumu örterdin.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 ‹‹Ama dağın yıkılıp çöktüğü, 2 Kayanın yerinden taşındığı,
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 Suyun taşı aşındırdığı, 2 Selin toprağı sürükleyip götürdüğü gibi, 2 İnsanın umudunu yok ediyorsun.
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Onu hep yenersin, yok olup gider, 2 Çehresini değiştirir, uzağa gönderirsin.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Oğulları saygı görür, onun haberi olmaz, 2 Aşağılanırlar, anlamaz.
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Ancak kendi canının acısını duyar, 2 Yalnız kendisi için yas tutar.››
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.