Gênesis 5
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara ‹‹İnsan›› adını verdi.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adem 130 yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. Ona Şit adını verdi.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Şitin doğumundan sonra Adem 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Şit 105 yaşındayken oğlu Enoş doğdu.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Enoşun doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enoş 90 yaşındayken oğlu Kenan doğdu.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Kenanın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kenan 70 yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Mahalalelin doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mahalalel 65 yaşındayken oğlu Yeret doğdu.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Yeretin doğumundan sonra Mahalalel 830 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Hanokun doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Metuşelahın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Hanok toplam 365 yıl yaşadı.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Lemekin doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 ‹‹RABbin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak›› diyerek çocuğa Nuh adını verdi.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Nuhun doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Nuh 500 yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham, Yafet adlı oğulları doğdu.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.