Gênesis 5
Türkçe (BB31) vs BKJ
1 Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara ‹‹İnsan›› adını verdi.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Adem 130 yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. Ona Şit adını verdi.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Şitin doğumundan sonra Adem 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Şit 105 yaşındayken oğlu Enoş doğdu.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Enoşun doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enoş 90 yaşındayken oğlu Kenan doğdu.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Kenanın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kenan 70 yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Mahalalelin doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalalel 65 yaşındayken oğlu Yeret doğdu.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Yeretin doğumundan sonra Mahalalel 830 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Hanokun doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Metuşelahın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Hanok toplam 365 yıl yaşadı.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Lemekin doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 ‹‹RABbin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak›› diyerek çocuğa Nuh adını verdi.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Nuhun doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Nuh 500 yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham, Yafet adlı oğulları doğdu.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.