Gênesis 5
Türkçe (BB31) vs ACF
1 Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara ‹‹İnsan›› adını verdi.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Adem 130 yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. Ona Şit adını verdi.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Şitin doğumundan sonra Adem 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Şit 105 yaşındayken oğlu Enoş doğdu.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Enoşun doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enoş 90 yaşındayken oğlu Kenan doğdu.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Kenanın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kenan 70 yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Mahalalelin doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalalel 65 yaşındayken oğlu Yeret doğdu.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Yeretin doğumundan sonra Mahalalel 830 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Hanokun doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Metuşelahın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Hanok toplam 365 yıl yaşadı.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Lemekin doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 ‹‹RABbin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak›› diyerek çocuğa Nuh adını verdi.
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Nuhun doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Nuh 500 yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham, Yafet adlı oğulları doğdu.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.