2 Samuel 22

Türkçe (BB31) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım, 2 Kalkanım, güçlü kurtarıcım, 2 Korunağım, sığınacak yerimdir. 2 Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Övgüye değer RABbe seslenir, 2 Kurtulurum düşmanlarımdan.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, 2 Yıkım selleri bastı,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Ölüler diyarının bağları sardı, 2 Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Sıkıntı içinde RABbe yakardım, 2 Tanrıma seslendim. 2 Tapınağından sesimi duydu, 2 Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, 2 Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, 2 Çünkü RAB öfkelenmişti.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Burnundan duman yükseldi, 2 Ağzından kavurucu ateş 2 Ve korlar fışkırdı.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Kara buluta basarak 2 Gökleri yarıp indi.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Bir Keruva binip uçtu, 2 Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Karanlığı örtündü, 2 Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Varlığının parıltısından 2 Korlar savruluyordu.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 RAB göklerden gürledi, 2 Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, 2 Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 RABbin azarlamasından, 2 Burnundan çıkan güçlü soluktan, 2 Denizin dibi göründü, 2 Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, 2 Çıkardı beni derin sulardan.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Beni zorlu düşmanımdan, 2 Benden nefret edenlerden kurtardı, 2 Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Felaket günümde karşıma dikildiler, 2 Ama RAB bana destek oldu.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Beni huzura kavuşturdu, 2 Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, 2 Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Çünkü RABbin yolunda yürüdüm, 2 Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, 2 Kurallarından ayrılmadım.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Onun önünde kusursuzdum, 2 Suç işlemekten sakındım.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma 2 Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Sadık kuluna sadakat gösterir, 2 Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Pak olanla pak olur, 2 Eğriye eğri davranırsın.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Alçakgönüllüleri kurtarır, 2 Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ya RAB, ışığım sensin! 2 Karanlığımı aydınlatırsın.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Desteğinle akıncılara saldırır, 2 Seninle surları aşarım, Tanrım.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Tanrının yolu kusursuzdur, 2 RABbin sözü arıdır. 2 O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Var mı RABden başka tanrı? 2 Tanrımızdan başka kaya var mı?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Sığınağım Tanrıdır, 2 Yolumu doğru kılan Odur.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, 2 Doruklarda tutar beni.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Bana savaşmayı öğretti, 2 Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, 2 Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Bastığım yerleri genişletirsin, 2 Burkulmaz bileklerim.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, 2 Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, 2 Ayaklarımın altına serildiler.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Savaş için beni güçle donattın, 2 Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, 2 Benden nefret edenleri yok ettim.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; 2 RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Yerin tozu gibi onları ezdim, 2 Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, 2 Uluslara önder olarak beni korudun, 2 Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Yabancılar bana boyun eğiyor, 2 Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Yabancıların betleri benizleri attı, 2 Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun! 2 Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Odur öcümü alan, 2 Halkları bana bağımlı kılan.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Düşmanlarımdan kurtarır, 2 Başkaldıranlardan üstün kılar beni, 2 Zorbaların elinden alır.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, 2 Adını ilahilerle öveceğim.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, 2 Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna 2 Sonsuza dek sevgi gösterir.››
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.