2 Samuel 22

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım, 2 Kalkanım, güçlü kurtarıcım, 2 Korunağım, sığınacak yerimdir. 2 Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Övgüye değer RABbe seslenir, 2 Kurtulurum düşmanlarımdan.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, 2 Yıkım selleri bastı,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Ölüler diyarının bağları sardı, 2 Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Sıkıntı içinde RABbe yakardım, 2 Tanrıma seslendim. 2 Tapınağından sesimi duydu, 2 Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, 2 Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, 2 Çünkü RAB öfkelenmişti.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Burnundan duman yükseldi, 2 Ağzından kavurucu ateş 2 Ve korlar fışkırdı.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Kara buluta basarak 2 Gökleri yarıp indi.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Bir Keruva binip uçtu, 2 Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Karanlığı örtündü, 2 Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Varlığının parıltısından 2 Korlar savruluyordu.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 RAB göklerden gürledi, 2 Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, 2 Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 RABbin azarlamasından, 2 Burnundan çıkan güçlü soluktan, 2 Denizin dibi göründü, 2 Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, 2 Çıkardı beni derin sulardan.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Beni zorlu düşmanımdan, 2 Benden nefret edenlerden kurtardı, 2 Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Felaket günümde karşıma dikildiler, 2 Ama RAB bana destek oldu.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Beni huzura kavuşturdu, 2 Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, 2 Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Çünkü RABbin yolunda yürüdüm, 2 Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, 2 Kurallarından ayrılmadım.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Onun önünde kusursuzdum, 2 Suç işlemekten sakındım.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma 2 Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Sadık kuluna sadakat gösterir, 2 Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Pak olanla pak olur, 2 Eğriye eğri davranırsın.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Alçakgönüllüleri kurtarır, 2 Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ya RAB, ışığım sensin! 2 Karanlığımı aydınlatırsın.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Desteğinle akıncılara saldırır, 2 Seninle surları aşarım, Tanrım.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Tanrının yolu kusursuzdur, 2 RABbin sözü arıdır. 2 O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Var mı RABden başka tanrı? 2 Tanrımızdan başka kaya var mı?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Sığınağım Tanrıdır, 2 Yolumu doğru kılan Odur.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, 2 Doruklarda tutar beni.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Bana savaşmayı öğretti, 2 Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, 2 Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Bastığım yerleri genişletirsin, 2 Burkulmaz bileklerim.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, 2 Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, 2 Ayaklarımın altına serildiler.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Savaş için beni güçle donattın, 2 Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, 2 Benden nefret edenleri yok ettim.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; 2 RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Yerin tozu gibi onları ezdim, 2 Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, 2 Uluslara önder olarak beni korudun, 2 Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Yabancılar bana boyun eğiyor, 2 Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Yabancıların betleri benizleri attı, 2 Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun! 2 Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Odur öcümü alan, 2 Halkları bana bağımlı kılan.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Düşmanlarımdan kurtarır, 2 Başkaldıranlardan üstün kılar beni, 2 Zorbaların elinden alır.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, 2 Adını ilahilerle öveceğim.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, 2 Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna 2 Sonsuza dek sevgi gösterir.››
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.