2 Samuel 22
Türkçe (BB31) vs NAA
1 RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım, 2 Kalkanım, güçlü kurtarıcım, 2 Korunağım, sığınacak yerimdir. 2 Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Övgüye değer RABbe seslenir, 2 Kurtulurum düşmanlarımdan.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, 2 Yıkım selleri bastı,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Ölüler diyarının bağları sardı, 2 Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Sıkıntı içinde RABbe yakardım, 2 Tanrıma seslendim. 2 Tapınağından sesimi duydu, 2 Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, 2 Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, 2 Çünkü RAB öfkelenmişti.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Burnundan duman yükseldi, 2 Ağzından kavurucu ateş 2 Ve korlar fışkırdı.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Kara buluta basarak 2 Gökleri yarıp indi.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Bir Keruva binip uçtu, 2 Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Karanlığı örtündü, 2 Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Varlığının parıltısından 2 Korlar savruluyordu.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 RAB göklerden gürledi, 2 Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, 2 Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 RABbin azarlamasından, 2 Burnundan çıkan güçlü soluktan, 2 Denizin dibi göründü, 2 Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, 2 Çıkardı beni derin sulardan.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Beni zorlu düşmanımdan, 2 Benden nefret edenlerden kurtardı, 2 Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Felaket günümde karşıma dikildiler, 2 Ama RAB bana destek oldu.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Beni huzura kavuşturdu, 2 Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, 2 Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Çünkü RABbin yolunda yürüdüm, 2 Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, 2 Kurallarından ayrılmadım.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Onun önünde kusursuzdum, 2 Suç işlemekten sakındım.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma 2 Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Sadık kuluna sadakat gösterir, 2 Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Pak olanla pak olur, 2 Eğriye eğri davranırsın.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Alçakgönüllüleri kurtarır, 2 Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Ya RAB, ışığım sensin! 2 Karanlığımı aydınlatırsın.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Desteğinle akıncılara saldırır, 2 Seninle surları aşarım, Tanrım.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Tanrının yolu kusursuzdur, 2 RABbin sözü arıdır. 2 O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Var mı RABden başka tanrı? 2 Tanrımızdan başka kaya var mı?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Sığınağım Tanrıdır, 2 Yolumu doğru kılan Odur.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, 2 Doruklarda tutar beni.
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Bana savaşmayı öğretti, 2 Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, 2 Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Bastığım yerleri genişletirsin, 2 Burkulmaz bileklerim.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, 2 Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, 2 Ayaklarımın altına serildiler.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Savaş için beni güçle donattın, 2 Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, 2 Benden nefret edenleri yok ettim.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; 2 RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Yerin tozu gibi onları ezdim, 2 Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, 2 Uluslara önder olarak beni korudun, 2 Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Yabancılar bana boyun eğiyor, 2 Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Yabancıların betleri benizleri attı, 2 Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun! 2 Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Odur öcümü alan, 2 Halkları bana bağımlı kılan.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Düşmanlarımdan kurtarır, 2 Başkaldıranlardan üstün kılar beni, 2 Zorbaların elinden alır.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, 2 Adını ilahilerle öveceğim.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, 2 Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna 2 Sonsuza dek sevgi gösterir.››
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.