2 Samuel 22
Türkçe (BB31) vs ARC
1 RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım, 2 Kalkanım, güçlü kurtarıcım, 2 Korunağım, sığınacak yerimdir. 2 Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Övgüye değer RABbe seslenir, 2 Kurtulurum düşmanlarımdan.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, 2 Yıkım selleri bastı,
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Ölüler diyarının bağları sardı, 2 Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Sıkıntı içinde RABbe yakardım, 2 Tanrıma seslendim. 2 Tapınağından sesimi duydu, 2 Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, 2 Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, 2 Çünkü RAB öfkelenmişti.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Burnundan duman yükseldi, 2 Ağzından kavurucu ateş 2 Ve korlar fışkırdı.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Kara buluta basarak 2 Gökleri yarıp indi.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Bir Keruva binip uçtu, 2 Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Karanlığı örtündü, 2 Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Varlığının parıltısından 2 Korlar savruluyordu.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 RAB göklerden gürledi, 2 Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, 2 Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 RABbin azarlamasından, 2 Burnundan çıkan güçlü soluktan, 2 Denizin dibi göründü, 2 Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, 2 Çıkardı beni derin sulardan.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Beni zorlu düşmanımdan, 2 Benden nefret edenlerden kurtardı, 2 Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Felaket günümde karşıma dikildiler, 2 Ama RAB bana destek oldu.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Beni huzura kavuşturdu, 2 Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, 2 Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Çünkü RABbin yolunda yürüdüm, 2 Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, 2 Kurallarından ayrılmadım.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Onun önünde kusursuzdum, 2 Suç işlemekten sakındım.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma 2 Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Sadık kuluna sadakat gösterir, 2 Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Pak olanla pak olur, 2 Eğriye eğri davranırsın.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Alçakgönüllüleri kurtarır, 2 Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ya RAB, ışığım sensin! 2 Karanlığımı aydınlatırsın.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Desteğinle akıncılara saldırır, 2 Seninle surları aşarım, Tanrım.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Tanrının yolu kusursuzdur, 2 RABbin sözü arıdır. 2 O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Var mı RABden başka tanrı? 2 Tanrımızdan başka kaya var mı?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Sığınağım Tanrıdır, 2 Yolumu doğru kılan Odur.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, 2 Doruklarda tutar beni.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Bana savaşmayı öğretti, 2 Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, 2 Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Bastığım yerleri genişletirsin, 2 Burkulmaz bileklerim.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, 2 Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, 2 Ayaklarımın altına serildiler.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Savaş için beni güçle donattın, 2 Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, 2 Benden nefret edenleri yok ettim.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; 2 RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Yerin tozu gibi onları ezdim, 2 Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, 2 Uluslara önder olarak beni korudun, 2 Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Yabancılar bana boyun eğiyor, 2 Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Yabancıların betleri benizleri attı, 2 Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun! 2 Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Odur öcümü alan, 2 Halkları bana bağımlı kılan.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Düşmanlarımdan kurtarır, 2 Başkaldıranlardan üstün kılar beni, 2 Zorbaların elinden alır.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, 2 Adını ilahilerle öveceğim.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, 2 Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna 2 Sonsuza dek sevgi gösterir.››
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.