1 Crônicas 8

Türkçe (BB31) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Benyaminin ilk oğlu Bala, 2 İkinci oğlu Aşbel, 2 Üçüncü oğlu Ahrah,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Aará o terceiro,
2 Dördüncü oğlu Noha, 2 Beşinci oğlu Rafaydı.
2 A Noá o quarto, e a Rafa o quinto.
3 Balanın oğulları: Addar, Gera, Avihut,
3 E Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 Avişua, Naaman, Ahoah,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Gera, Şefufan, Huram.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Ehutoğulları Gevada yaşayan ailelerin başlarıydı. Oradan Manahata sürüldüler. Adları şunlardır:
6 E estes foram os filhos de Eúde; que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os levaram cativos a Manaate;
7 Naaman, Ahiya ve onları sürgüne gönderen Gera. Gera Uzzayla Ahihutun babasıydı.
7 E Naamã, e Aías e Gera; este os transportou, e gerou a Uzá e a Aiúde.
8 Şaharayim, karıları Huşimle Baarayı boşadıktan sonra, Moav kırında çocuk sahibi oldu.
8 E Saaraim (depois de os enviar), na terra de Moabe, gerou filhos de Husim e Baara, suas mulheres.
9 Yeni karısı Hodeşten doğan oğulları şunlardır: Yovav, Sivya, Meşa, Malkam,
9 E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, a Zíbia, a Mesa, a Malcã,
10 Yeus, Sakeya, Mirma. Bunlar Şaharayimin oğullarıydı. Hepsi de boy başlarıydı.
10 A Jeuz, a Saquias e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Şaharayimin karısı Huşimden de Avituv ve Elpaal adında iki oğlu vardı.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Elpaalın oğulları: Ever, Mişam, Ono ve Lod kentleriyle çevrelerindeki köyleri yeniden kuran Şemet, Beria, Şema. Beriayla Şema Ayalonda yaşayan halkın boy başlarıydı. Bunlar Gatta yaşayan halkı sürdüler.
12 E foram os filhos de Elpaal: Éber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e os lugares da sua jurisdição.
13 — ausente —
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ahyo, Şaşak, Yeremot,
14 E Aiô, Sasaque, Jerimote,
15 Zevadya, Arat, Eder,
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 Mikael, Yişpa ve Yoha Berianın oğullarıydı.
16 Micael, Ispa e Joa foram filhos de Berias.
17 Zevadya, Meşullam, Hizki, Hever,
17 Zebadias, Mesulão, Hizque, Héber,
18 Yişmeray, Yizliya ve Yovav Elpaalın oğullarıydı.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Yakim, Zikri, Zavdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Elienay, Silletay, Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaya, Beraya ve Şimrat Şiminin oğullarıydı.
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 Şaşakın oğulları: Yişpan, Ever, Eliel,
22 E Ispã, Éber, Eliel,
23 Avdon, Zikri, Hanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Hananya, Elam, Antotiya,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Yifdeya, Penuel.
25 E Ifdéias, e Penuel, filhos de Sasaque;
26 Yerohamın oğulları: Şamşeray, Şeharya, Atalya,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Yaareşya, Eliya, Zikri.
27 E Jaaresias, e Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Bunların hepsi soy kütüğüne göre boy başları ve önderlerdi. Yeruşalimde yaşadılar.
28 Estes foram cabeças dos pais, segundo as suas gerações, chefes, e habitaram em Jerusalém.
29 Givonun kurucusu Yeielfö Givonda yaşadı. Karısının adı Maakaydı.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca;
30 Yeielin ilk oğlu Avdondu. Öbürleri şunlardı: Sur, Kiş, Baal, Ner, Nadav,
30 E seu filho primogênito, Abdom; depois Zur, e Quis, Baal, e Nadabe,
31 Gedor, Ahyo, Zeker
31 E Gedor, Aiô, e Zequer,
32 ve Şimanın babası Miklot. Bunlar Yeruşalimdeki akrabalarının yanında yaşarlardı.
32 E Miclote gerou a Siméia; e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com eles.
33 Ner Kişin, Kiş Saulun babasıydı. 2 Saul Yonatan, Malkişua, Avinadav ve Eşbaalın babasıydı.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Yonatan Merib-Baalın, Merib-Baal Mikanın babasıydı.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Mikanın oğulları: Piton, Melek, Tarea, Ahaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
36 Ahaz Yehoaddanın babasıydı. 2 Yehoadda Alemet, Azmavet, Zimrinin, 2 Zimri Mosanın,
36 E Acaz gerou a Jeoada; e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza,
37 Mosa Bineanın, 2 Binea Rafanın, 2 Rafa Elasanın, 2 Elasa da Aselin babasıydı. geçmemektedir (bkz. 9:35). 9:36).
37 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
38 Aselin altı oğlu vardı. Adları şöyledir: Azrikam, Bokeru, İsmail, Şearya, Ovadya, Hanan. Bütün bunlar Aselin oğullarıydı.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Aselin kardeşi Esekin oğulları: İlk oğlu Ulam, ikincisi Yeuş, üçüncüsü Elifelet.
39 E os filhos de Ezeque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo e Elifelete o terceiro.
40 Ulamoğulları ok atmakta usta, yiğit savaşçılardı. Ulam'ın birçok oğlu, torunu vardı. Sayıları yüz elli kişiydi. Hepsi Benyamin soyundandı.
40 E foram os filhos de Ulão homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.