Salmos 106
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs BKJ
1 Praise ye Jehovah.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Blessed are they that keep justice,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bearest unto thy people;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 That I may see the prosperity of thy chosen,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers,
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt;
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up:
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated them,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 And the waters covered their adversaries;
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Then believed they his words;
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 They soon forgat his works;
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 But lusted exceedingly in the wilderness,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 And he gave them their request,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 They envied Moses also in the camp,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opened and swallowed up Dathan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company;
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 They made a calf in Horeb,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Thus they changed their glory
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 They forgat God their Saviour,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wondrous works in the land of Ham,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Yea, they despised the pleasant land,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 But murmured in their tents,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Therefore he sware unto them,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 And that he would overthrow their seed among the nations,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 They joined themselves also unto Baal-peor,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their doings;
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment;
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 And that was reckoned unto him for righteousness,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Because they were rebellious against his spirit,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 They did not destroy the peoples,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 But mingled themselves with the nations,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 And served their idols,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 And shed innocent blood,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Thus were they defiled with their works,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 And he gave them into the hand of the nations;
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Their enemies also oppressed them,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Many times did he deliver them;
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nevertheless he regarded their distress,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 And he remembered for them his covenant,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He made them also to be pitied
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Save us, O Jehovah our God,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Blessed be Jehovah, the God of Israel,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.