Jó 8

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 How long wilt thou speak these things?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Doth God pervert justice?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 If thy children have sinned against him,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 If thou wouldest seek diligently unto God,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 If thou wert pure and upright:
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 And though thy beginning was small,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 For inquire, I pray thee, of the former age,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Shall not they teach thee, and tell thee,
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Can the rush grow up without mire?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Whilst it is yet in its greenness,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 So are the paths of all that forget God;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Whose confidence shall break in sunder,
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand:
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 He is green before the sun,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 His roots are wrapped about the
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 If he be destroyed from his place,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Behold, this is the joy of his way;
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Behold, God will not cast away a perfect man,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 He will yet fill thy mouth with laughter,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 They that hate thee shall be clothed with shame;
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.