Jó 8

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 How long wilt thou speak these things?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Doth God pervert justice?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If thy children have sinned against him,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 If thou wouldest seek diligently unto God,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 If thou wert pure and upright:
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 And though thy beginning was small,
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 For inquire, I pray thee, of the former age,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing,
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Shall not they teach thee, and tell thee,
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Can the rush grow up without mire?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Whilst it is yet in its greenness,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So are the paths of all that forget God;
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Whose confidence shall break in sunder,
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand:
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 He is green before the sun,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 His roots are wrapped about the
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 If he be destroyed from his place,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Behold, this is the joy of his way;
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Behold, God will not cast away a perfect man,
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 He will yet fill thy mouth with laughter,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 They that hate thee shall be clothed with shame;
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.