2 Samuel 22

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 and he said,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 God, my rock, in him will I take refuge;
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised:
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 For the waves of death compassed me;
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 The cords of Sheol were round about me;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 In my distress I called upon Jehovah;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 There went up a smoke out of his nostrils,
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 He bowed the heavens also, and came down;
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and did fly;
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 At the brightness before him
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Jehovah thundered from heaven,
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them;
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Then the channels of the sea appeared,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 He sent from on high, he took me;
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They came upon me in the day of my calamity;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 He brought me forth also into a large place;
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Jehovah rewarded me according to my righteousness;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of Jehovah,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 I was also perfect toward him;
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful thou wilt show thyself merciful;
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 With the pure thou wilt show thyself pure;
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 And the afflicted people thou wilt save;
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou art my lamp, O Jehovah;
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 For by thee I run upon a troop;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 As for God, his way is perfect:
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 For who is God, save Jehovah?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He maketh his feet like hinds’
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teacheth my hands to war,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Thou hast also given me the shield of thy salvation;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Thou hast enlarged my steps under me;
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued mine enemies, and destroyed them;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise:
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded me with strength unto the battle;
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 They looked, but there was none to save;
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Then did I beat them small as the dust of the earth,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 The foreigners shall submit themselves unto me:
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 The foreigners shall fade away,
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Jehovah liveth; And blessed be my rock;
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Even the God that executeth vengeance for me,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 And that bringeth me forth from mine enemies:
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations,
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Great deliverance giveth he to his king,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.