Salmos 35

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vuzavaguɗu, yaꞋan vu shilika̱ n aza a na i a̱ vishili nu mpa,
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Vu ɗika ma̱ra̱ga̱ n ucanuku u kuvon u nu,
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Ɗa̱ngusa̱ masara ma̱ nu n kabata,
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 YaꞋan aza a na i a̱ kula̱nsa̱ wuma u va̱, a pana wono,
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Zuwa le okpo kopo ka na wunla̱i u tsu pura̱,
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 YaꞋan uye u le wo okpo ka̱yimbi,
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Adama a na babu unushi ɗa a zuwakai mu maza,
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 YaꞋan atakaci a cinika le babu uyevi.
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Ka̱ta̱ n yaꞋan ma̱za̱nga̱ adama a Vuzavaguɗu,
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 N ka̱ɗu kete mi ta̱ a kudana Vuzavaguɗu,
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Uma a gbani-gbani a kuyaꞋan aꞋuwa adama a̱ va̱,
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 A kutsupa kasingai ka̱ va̱ n ka gbani-gbani,
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Ama a makyan ma na i a mɓa̱la̱,
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 tsu na n kuyaꞋanka ka̱ja̱Ꞌa̱ ko vuza va̱ avasa,
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Ama ɗa baci n ta̱ɗa̱tsa̱i,
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Tsu aza a na i kupana wovon u Ka̱shile ba,
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Vuzavaguɗu,
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Ka̱ta̱ n cikpa wu o koɓolo ka uma ka̱ a̱bunda̱i,
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ irala i va̱, aza aꞋuwa a nan lo, ene uyikpi uva̱ ba.
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 A ci yaꞋan kadanshi kasingai ba,
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Ɗa a shikai mu a danai, <<Ehen! Ehen
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Ama avu Vuzavaguɗu vu ene ta̱ ili nampa,
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Vuzavaguɗu ɗa̱nga̱, vu ere mu,
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Avu vuza vu usuɓi ɗa,
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ le a danaka ka̱ci ke le, <<Ehen! ili i na tsu cigai i ɗanna.>>
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Ka̱sukpa̱ yaba dem na u yaꞋin ma̱za̱nga̱ adama atakaci a̱ va̱,
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 YaꞋan aza a na i a̱ ma̱za̱nga̱ adama a wishi u va̱,
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Ka̱ta̱ n sala ukuna wu usuɓi u nu,
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.