Salmos 109

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka̱shile ka̱ va̱ ka na mi a kucikpa.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 adama a na uma a gbani-gbani
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 A kanza mu ta̱ n kadanshi ka tsurala,
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Kucikpa i o kubonoko mu n ka gbani-gbani,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 A tsupai mu n ka gbani-gbani,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Ɗa a danai,<<Zuwa vuma vu gbani-gbani
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Makyan ma na i a kuyaꞋanka yi afada,
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 YaꞋan ayin a̱ ni okpo kenu,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 YaꞋan muku n ni mo okpo mkpaꞋan,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 YaꞋan muku n ni
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 YaꞋan vuza na wi o kutono yi kutan
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ka̱ta̱ vuza u yaꞋanka yi kasingai ba,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 YaꞋan ntsukaya n ni ra̱ka̱ n kuwa̱,
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 YaꞋan Vuzavaguɗu u ciɓa n unushi wi ikaya i ni,
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 YaꞋan Vuzavaguɗu u ciɓa n unushi u le ayin tutu,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Adama a na u saꞋawa kusheshe kuyaꞋan ka singai ba,
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 U tsu ciga ta̱ kuyaꞋanka vuza una̱,
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 U bonokoi una̱wuya tsu motogu ma ku uka,
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 YaꞋan wo okpo tsu kalaba
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 YaꞋan Vuzavaguɗu,
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Ama a vu Vuzavaguɗu,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Adama a na mpa vuza vu unambi ɗa,
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 M puwa̱nka̱i tsu kulu ku kulivi,
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 A̱ka̱nga̱tsu a̱ va̱ a̱ kuwa̱ ta̱
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Mo okpoi ili yi izoshi wa aza ishikushi,
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Ɓa̱nka̱ mu, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ va̱.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Vuzavaguɗu! YaꞋan irala i va̱ e yeve
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 I ta̱ a kuyaꞋanka mu una̱wuya,
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 YaꞋan wono u pala irala i va̱,
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 N una̱ u va̱ u ɗa mi a kucikpa Vuzavaguɗu,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Adama a na u tsu shamkpa ta̱
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.