Provérbios 29

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vuza na baci de dem wi n ugbamukaci, ɗa u kpa̱ɗa̱i ku pana udansuki,
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Aza usuɓi i baci a tsugono, uma a tsu pana ta̱ uyoꞋo.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Vuma na u ci ciga ugboji, u tsu zuwa ta̱ dada ni ma̱za̱nga̱,
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Mogono mu usuɓi ma tsu zuwa ta̱ iɗika i ni i gan,
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Vuza na u tsu yaꞋanka toku ni una̱ wu uyoꞋo,
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Unushi u vuza gbanigbani u tsokpo ta̱ maza wa̱ni,
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Vuza vu usuɓi u tsu dama ta̱ adama aza unambi,
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Aza a gbanigbani a tsu zuwa ta̱ likuci ra̱ka̱ i dagaza,
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Ɗa baci vuza vu ugboji u bankai kalau ubuta̱ wa afada,
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Aza a̱ ma̱ga̱lka̱ a ci ciga aza a babu unushi ba,
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Alau a tsutuka̱ta̱ tsulau ci le e keteshe,
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Ɗa baci monogo mushuku yi n kadanshi ka aza uwa,
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Aza unambi n aza kalya dem vu le kete ka i,
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Ɗa baci mogono ma yaꞋankai vuza vu unambi afada a singai,
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Ugbari u maku u tsu tuka̱ta̱ n ugboji,
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Ɗa baci aza a gbanigbani i o tsugono, kagbanigbani ka tsu yimkpa ta̱,
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Gbara muku n nu, i ta̱ a ku neke wu ma̱ta̱na̱ ma ka̱ɗu
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Ɗa baci ubuta̱ wi babu kadanshi ka Ka̱shile, uma a tsu yaꞋanta̱ ida̱shi kavama.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Kadanshi ku una̱ koci ka kugbara kagbashi ba,
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Ka̱shile ka tsu kuɓa̱nka̱ ta̱ kalau gogo,
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Vuza na baci uleꞋeshei kagbashi tun a̱yi kenu,
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 A za na a tsu yaꞋan wupa gogo, a tsu ɗengusa̱ta̱ vishili,
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 A̱ra̱ɗi a vuma a tsu tuka̱i ta̱ n kugoyi,
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Vuma na de dem u yaꞋan cija̱Ꞌa̱ n koboki, u ciga wuma u ni ba.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Kupana ku wovon u vuma, maza maꞋa
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Uma n a̱bunda̱i a̱ tsu la̱nsa̱ ta̱ ucigi ubuta̱ wa ngono,
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 I na vuza vu usuɓi u cigai ba, i ɗa kayan ka uwa,
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.