Provérbios 28

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vuma gbanigbani u tsu ka̱na̱ ta̱ ilaɗi gbani, babu vuza na wi a kusaɓa yi,
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Iɗika yi baci a kuyaꞋan kagbanigbani, ɗa i tsu ka̱na̱ kusabaꞋa ngono,
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Vuza tsugono na utsu doro uma a̱ ni,
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 A̱yi na u tsu iwan kutono wila̱, wita̱ koɓolo n aza a gbanigbani,
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Uma gbanigbani e yeve kasingai ba,
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Ulata̱ vokpo vuza vu unambi vu kasingai,
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 A̱yi na u tsu tono wila̱, maku mu ugboji maꞋa,
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Ɗa baci vu ciya̱i udukuyan ubuta̱ u gbanigbani,
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Ɗa baci vuma u iwain kutono wila̱ u Ka̱shile,
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Aza na a tsu zuwa uma usuɓi a yaꞋan unushi
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 Aza uciyi a ci ɗika ta̱ ka̱cika̱ le aza ugboji,
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Ɗa baci vuza vu usuɓi u ciya̱i ulyai, ya ba dem u tsu yaꞋan ta̱ ma̱za̱nga̱.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Aza na a tsu sokongu unushi u le, wa kuciya̱ ulyai ba,
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Aza a na a tsu pana wovon u Ka̱shile ayin tutu, a tsu yongo ta̱ n ma̱ta̱na̱,
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Tsugono tsu gbanigbani cita̱ an maza ma gbanigbani ubuta̱ wa aza unambi,
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Mogono ma na mi n kuyeve ba, wita̱ a ku doro uma a̱ ni,
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Vuza ma̱ga̱la̱ka̱ na wi n mpasa n uma ekiye ni, a ku takacikayi, wita̱ a ku ka̱na̱ ilaɗi a li ukpisa̱ u ni.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Ɗa baci vu yaꞋan ku usuɓi, vi ta̱ a kuda̱sa̱ngu n ma̱ta̱na̱,
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Kacimbi kana ka tsu yaꞋan ulinga wa a̱bunda̱i, ka ci ciya̱ ta̱ ilikulya ya a̱bunda̱i,
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 Vuza vu usuɓi wita̱ a kuciya̱ uciyi wa a̱bunda̱i
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 KuyaꞋan ku kazagba kugan ba,
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 Aza ulyopi a ci ciga ta̱ a ciya̱ uciyi gogo,
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Ya ba dem vu na u dansukai toku wita̱ a kuciya̱ ucikpi a ayin ukoci,
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Vuza na de dem ubokoi ucanuku u dada ni n a̱kpa̱ ni
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 Kutsa̱n ku tsu tuka̱ta̱ n vishili,
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Aza na e ci keɗike ka̱cika̱ le a̱pa̱ alawu a ɗa,
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Ya ba dem vuna u cineke aza unambi ba̱ri, wi a kunamba ba ili ba,
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Ɗa baci aza gbanigbani i a kulya tsugono, uma a tsu sheɗeku ta̱.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.