Provérbios 28

asg (ASG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vuma gbanigbani u tsu ka̱na̱ ta̱ ilaɗi gbani, babu vuza na wi a kusaɓa yi,
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 Iɗika yi baci a kuyaꞋan kagbanigbani, ɗa i tsu ka̱na̱ kusabaꞋa ngono,
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 Vuza tsugono na utsu doro uma a̱ ni,
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 A̱yi na u tsu iwan kutono wila̱, wita̱ koɓolo n aza a gbanigbani,
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 Uma gbanigbani e yeve kasingai ba,
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Ulata̱ vokpo vuza vu unambi vu kasingai,
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 A̱yi na u tsu tono wila̱, maku mu ugboji maꞋa,
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Ɗa baci vu ciya̱i udukuyan ubuta̱ u gbanigbani,
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Ɗa baci vuma u iwain kutono wila̱ u Ka̱shile,
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Aza na a tsu zuwa uma usuɓi a yaꞋan unushi
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 Aza uciyi a ci ɗika ta̱ ka̱cika̱ le aza ugboji,
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Ɗa baci vuza vu usuɓi u ciya̱i ulyai, ya ba dem u tsu yaꞋan ta̱ ma̱za̱nga̱.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Aza na a tsu sokongu unushi u le, wa kuciya̱ ulyai ba,
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Aza a na a tsu pana wovon u Ka̱shile ayin tutu, a tsu yongo ta̱ n ma̱ta̱na̱,
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 Tsugono tsu gbanigbani cita̱ an maza ma gbanigbani ubuta̱ wa aza unambi,
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Mogono ma na mi n kuyeve ba, wita̱ a ku doro uma a̱ ni,
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 Vuza ma̱ga̱la̱ka̱ na wi n mpasa n uma ekiye ni, a ku takacikayi, wita̱ a ku ka̱na̱ ilaɗi a li ukpisa̱ u ni.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Ɗa baci vu yaꞋan ku usuɓi, vi ta̱ a kuda̱sa̱ngu n ma̱ta̱na̱,
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Kacimbi kana ka tsu yaꞋan ulinga wa a̱bunda̱i, ka ci ciya̱ ta̱ ilikulya ya a̱bunda̱i,
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Vuza vu usuɓi wita̱ a kuciya̱ uciyi wa a̱bunda̱i
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 KuyaꞋan ku kazagba kugan ba,
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 Aza ulyopi a ci ciga ta̱ a ciya̱ uciyi gogo,
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Ya ba dem vu na u dansukai toku wita̱ a kuciya̱ ucikpi a ayin ukoci,
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Vuza na de dem ubokoi ucanuku u dada ni n a̱kpa̱ ni
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 Kutsa̱n ku tsu tuka̱ta̱ n vishili,
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Aza na e ci keɗike ka̱cika̱ le a̱pa̱ alawu a ɗa,
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Ya ba dem vuna u cineke aza unambi ba̱ri, wi a kunamba ba ili ba,
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Ɗa baci aza gbanigbani i a kulya tsugono, uma a tsu sheɗeku ta̱.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.