Provérbios 28

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vuma gbanigbani u tsu ka̱na̱ ta̱ ilaɗi gbani, babu vuza na wi a kusaɓa yi,
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Iɗika yi baci a kuyaꞋan kagbanigbani, ɗa i tsu ka̱na̱ kusabaꞋa ngono,
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Vuza tsugono na utsu doro uma a̱ ni,
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 A̱yi na u tsu iwan kutono wila̱, wita̱ koɓolo n aza a gbanigbani,
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Uma gbanigbani e yeve kasingai ba,
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Ulata̱ vokpo vuza vu unambi vu kasingai,
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 A̱yi na u tsu tono wila̱, maku mu ugboji maꞋa,
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Ɗa baci vu ciya̱i udukuyan ubuta̱ u gbanigbani,
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Ɗa baci vuma u iwain kutono wila̱ u Ka̱shile,
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Aza na a tsu zuwa uma usuɓi a yaꞋan unushi
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Aza uciyi a ci ɗika ta̱ ka̱cika̱ le aza ugboji,
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Ɗa baci vuza vu usuɓi u ciya̱i ulyai, ya ba dem u tsu yaꞋan ta̱ ma̱za̱nga̱.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Aza na a tsu sokongu unushi u le, wa kuciya̱ ulyai ba,
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Aza a na a tsu pana wovon u Ka̱shile ayin tutu, a tsu yongo ta̱ n ma̱ta̱na̱,
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Tsugono tsu gbanigbani cita̱ an maza ma gbanigbani ubuta̱ wa aza unambi,
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Mogono ma na mi n kuyeve ba, wita̱ a ku doro uma a̱ ni,
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Vuza ma̱ga̱la̱ka̱ na wi n mpasa n uma ekiye ni, a ku takacikayi, wita̱ a ku ka̱na̱ ilaɗi a li ukpisa̱ u ni.
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Ɗa baci vu yaꞋan ku usuɓi, vi ta̱ a kuda̱sa̱ngu n ma̱ta̱na̱,
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Kacimbi kana ka tsu yaꞋan ulinga wa a̱bunda̱i, ka ci ciya̱ ta̱ ilikulya ya a̱bunda̱i,
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 Vuza vu usuɓi wita̱ a kuciya̱ uciyi wa a̱bunda̱i
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 KuyaꞋan ku kazagba kugan ba,
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 Aza ulyopi a ci ciga ta̱ a ciya̱ uciyi gogo,
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Ya ba dem vu na u dansukai toku wita̱ a kuciya̱ ucikpi a ayin ukoci,
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Vuza na de dem ubokoi ucanuku u dada ni n a̱kpa̱ ni
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Kutsa̱n ku tsu tuka̱ta̱ n vishili,
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Aza na e ci keɗike ka̱cika̱ le a̱pa̱ alawu a ɗa,
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Ya ba dem vuna u cineke aza unambi ba̱ri, wi a kunamba ba ili ba,
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Ɗa baci aza gbanigbani i a kulya tsugono, uma a tsu sheɗeku ta̱.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.