Provérbios 23

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɗa baci vu da̱sa̱ngi kulyaꞋa ilikulya n mogono,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Avu vuza kalya ɗa baci,
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Ka̱ta̱ vu yaꞋan mali mi ilikulya i ni ba,
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Ka̱ta̱ vu takacika ka̱cika̱nu adama a kula̱nsa̱ udukuyan ba,
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 adama ana, ayin ana baci de dem vu la̱na̱i u ɗa wi ta̱ o ku kotso,
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Ka̱ta̱ vulya ilikulya i vuza vu ulyopi ba,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 adama na a̱yi vuza cico ci na wa kuna ɗa.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Vi ta̱ a kushama i kenu i na vu lyaꞋi va,
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Ka̱ta̱ vu yaꞋan kadanshi atsuvu a kalau ba,
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Ka̱ta̱ vu muɗa̱ urotu u kureꞋe wi iɗika u tsumani ba
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 adama ana kishi ke le, vuza vu utsura ɗa,
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Zuwa asuvu, ka̱ta̱ vu pana kuyotsongu,
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ku gbara maku ba,
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Adama na ɗa baci vu lapai ni n kafabatsu,
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Maku ma̱va̱, ɗa baci vu gbojoi,
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Wuma u va̱ u kuyaꞋan ta̱ ma̱za̱nga̱,
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Ka̱ta̱ vu yaꞋan tsurala tsu vuza vu unushi ba,
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Ɗa baci vu yaꞋan nanai, vi ta̱ a ku yaꞋan ma̱za̱nga̱ a ayin a kelime,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Maku ma̱va̱, zuwa atsuvu mayin vu pana adama na vu ciya̱ ugboji,
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Ka̱ta̱ vu gbaɓa ka̱cika̱nu n osoꞋi ba,
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 adama na osoꞋi koɓolo n aza kalya a i ta̱ o kokpo aza unambi,
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Pana kadanshi ka eshevu a̱ yi na u neke nu wuma,
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Tsula kamayun ka̱ ta̱ vu denge ba,
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Muku mu usuɓi n tsu zuwa ta̱ i sheku e le ma̱za̱nga̱.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 YaꞋan i na dada nu n a̱na̱kpa̱ nu a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱,
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Maku ma̱ va̱, neke mu ka̱ɗu ka̱ nu,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Adama ana kashakanlai kpenle ku ɗa ku uga̱vi,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 U tsu vaku ta̱ a ku vana an vuza maga̱lka̱,
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Ya yi ɗa wi a malapa mu? Ya yi ɗa wi u na̱mgbi u ka̱tsuma̱?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 A̱yi ɗa vuza na u ci geshe ubuta̱ u kusoꞋo ku ma̱ra̱,
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ma̱ra̱ ma la̱nga̱sa̱ wu ba,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Ka̱ta̱ u koci u ka̱na̱ kuluma yi an koko,
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Ka̱ta̱ a̱shi a̱ nu a ka̱na̱ kene ili kakawu,
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Ka̱ta̱ vokpo an vuma na u vaki a mala,
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Ka̱ta̱ vu dana, ai vuza yoku u lapa mu ta̱, <<Ama u foro mu ba,
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.