Provérbios 23
asg (ASG) vs NTLH
1 Ɗa baci vu da̱sa̱ngi kulyaꞋa ilikulya n mogono,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Avu vuza kalya ɗa baci,
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Ka̱ta̱ vu yaꞋan mali mi ilikulya i ni ba,
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Ka̱ta̱ vu takacika ka̱cika̱nu adama a kula̱nsa̱ udukuyan ba,
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 adama ana, ayin ana baci de dem vu la̱na̱i u ɗa wi ta̱ o ku kotso,
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Ka̱ta̱ vulya ilikulya i vuza vu ulyopi ba,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 adama na a̱yi vuza cico ci na wa kuna ɗa.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Vi ta̱ a kushama i kenu i na vu lyaꞋi va,
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Ka̱ta̱ vu yaꞋan kadanshi atsuvu a kalau ba,
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Ka̱ta̱ vu muɗa̱ urotu u kureꞋe wi iɗika u tsumani ba
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 adama ana kishi ke le, vuza vu utsura ɗa,
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Zuwa asuvu, ka̱ta̱ vu pana kuyotsongu,
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ku gbara maku ba,
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Adama na ɗa baci vu lapai ni n kafabatsu,
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Maku ma̱va̱, ɗa baci vu gbojoi,
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Wuma u va̱ u kuyaꞋan ta̱ ma̱za̱nga̱,
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Ka̱ta̱ vu yaꞋan tsurala tsu vuza vu unushi ba,
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Ɗa baci vu yaꞋan nanai, vi ta̱ a ku yaꞋan ma̱za̱nga̱ a ayin a kelime,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Maku ma̱va̱, zuwa atsuvu mayin vu pana adama na vu ciya̱ ugboji,
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Ka̱ta̱ vu gbaɓa ka̱cika̱nu n osoꞋi ba,
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 adama na osoꞋi koɓolo n aza kalya a i ta̱ o kokpo aza unambi,
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Pana kadanshi ka eshevu a̱ yi na u neke nu wuma,
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Tsula kamayun ka̱ ta̱ vu denge ba,
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Muku mu usuɓi n tsu zuwa ta̱ i sheku e le ma̱za̱nga̱.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 YaꞋan i na dada nu n a̱na̱kpa̱ nu a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱,
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Maku ma̱ va̱, neke mu ka̱ɗu ka̱ nu,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Adama ana kashakanlai kpenle ku ɗa ku uga̱vi,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 U tsu vaku ta̱ a ku vana an vuza maga̱lka̱,
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Ya yi ɗa wi a malapa mu? Ya yi ɗa wi u na̱mgbi u ka̱tsuma̱?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 A̱yi ɗa vuza na u ci geshe ubuta̱ u kusoꞋo ku ma̱ra̱,
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ ma̱ra̱ ma la̱nga̱sa̱ wu ba,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Ka̱ta̱ u koci u ka̱na̱ kuluma yi an koko,
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Ka̱ta̱ a̱shi a̱ nu a ka̱na̱ kene ili kakawu,
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Ka̱ta̱ vokpo an vuma na u vaki a mala,
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Ka̱ta̱ vu dana, ai vuza yoku u lapa mu ta̱, <<Ama u foro mu ba,
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.