Provérbios 16
asg (ASG) vs NAA
1 Kusheshe ku ka̱ɗu ku vuma ku ɗa,
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 E kene ku vuma, ili i na u yaꞋin dem derere ɗa,
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Zuwa ka Vuzavaguɗu ulinga u nu,
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Ili i na Vuzavaguɗu u yaꞋin dem derere ɗa,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ vuza na de dem wi n ugbamukaci
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 A ubuta̱ wu ucigi n kuyaꞋan kasingai, a tsu cinukpaka ta̱ vuma u nushi,
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Makyan ma na vu yaꞋin ili i na Vuzavaguɗu wi a kuciga,
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 U laꞋa ta̱ n kugan vu ciya̱ kenu a uye u singai,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Vuma u tsu sheshe ta̱ a̱ ka̱ɗu ka̱ ni,
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Kadanshi a una̱ u mogono ki ta̱ tsu a kaka a̱ Ka̱shile,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Vuzavaguɗu u ciga ta̱ kagisamkpatsu ka singai,
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Ngono n tsu iwan ta̱ ka gbani-gbani,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Mogono ma tsu pana ta̱ uyoꞋo u kadanshi ka singai,
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Wupa u mogono u kutuka̱ n ukpa̱ u ɗa,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 Kasingai ka mogono tsu keleshu kaꞋa kana ka tsu tuka̱ m mini ma gaɗi n lyushi,
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 U laꞋa ta̱ kugaꞋan vu ciya̱ ugboji, ana va kuciya̱ kazanariya,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Uye u vuza vu usuɓi u tsu katsukpa ta̱ ka gbani-gbani,
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Ugbamukaci u tsu tuka̱ ta̱ n ukpa̱,
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 U laꞋa ta̱ vo okpo vuza vu unambi vuza vu usuɓi,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 A̱yi na dem wu ushuki n odoki, wi ta̱ a ku laꞋa ka,
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Vuza vu ugboji a tsu ɗekei ta̱ vuza kuyeve,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Ugboji ka̱shi ka vuma ka a ubuta̱ wa aza ana i nu ɗa,
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Vuma vu ugboji u tsu sheshe ta̱ kafu u dansa,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Kadanshi ku uyoꞋo ka tsu yaꞋan ta̱ an kabashi ki ishigi,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 A kene ku vuma, wi ta̱ n uye u na u laꞋi n mayin,
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Kambulu ka tsu zuwa ta̱ vuza zamalinga u dakaka u linga,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Vuma gbani-gbani u tsu sheshe ta̱ kuyaꞋan kagbani-gbani,
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Vuza vu babu kamayun u tsu ɗa̱ngusa̱ ta̱ vishili,
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Aza kavama, a tsu doro ta̱ a̱ za̱ ni,
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 A̱ yi na u tsu yaꞋan iyoci n a̱shi, modoruko maꞋa wi a kuciga kuyaꞋan,
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Ka̱nji ka̱ri, okokolo a tsugbayin a ɗa,
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 U lata̱ n kugaꞋan vu okpo vuza vu u ka̱ni u ka̱ɗu, ana va ku okpo vuza vu utsura,
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Uma a tsuyaꞋan ta̱ kazagba adama ana e yeve i na i gaꞋin,
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.