Isaías 40
asg (ASG) vs VC
1 Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka danai,
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 YaꞋankai Urushelima kadanshi n ka̱ɗu ida̱shi,
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Ka̱la̱ka̱tsu e meɗevile e meremune, <<Foɓusoi uye adama a Vuzavaguɗu, lapulai uye u gbayin a kakamba adama a̱ Ka̱shile ka̱ tsu.
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 A̱ra̱ ra̱ka̱ a yaꞋan uciɗa̱ngi,
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Ka̱ta̱ tsugbayin tsu Vuzavaguɗu tsu uta̱ e keteshe,
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Ka̱la̱ka̱tsu ka danai, <<Sala>>
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Mita̱ me ci ɗekpe ta̱, a̱pa̱lu kpamu o tsu ɗoɗo ta̱
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 Mita̱ me ci ɗekpe ta̱,
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Avu vu na vu tsu tuka̱ n arabali a singai a Sihiyona,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 La̱na̱i, Vuzavaguɗu MalaꞋimili wi ta̱ lo a̱ kuta̱wa̱ n utsura,
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 Wi ta̱ a̱ kula̱na̱ ushiga u ni tsu maguɓi,
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Yayi u kufuɗa kugisangu mala n kataka ke kukiye ku ni,
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Yayi u kufuɗa kuyeve kusheshe ku Vuzavaguɗu,
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 Yayi Vuzavaguɗu u cinakai adama a na u doku yi kuyeve?
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Mayu aduniyan i ta̱ tsu uɗa̱kpi u mini o kogbodo ka̱ mini,
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 Nɗanga n Lebano n kuyawa kusongu a katalikalyuka ba,
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Uma a aduniyan dem wa̱ ni ili i ɗa i ba,
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 N yayi va kugisanku n Ka̱shile?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Ka̱ma̱li vuma ɗa u yaꞋin ni,
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Vuma vu unambi vu na wi n i na u kuyaꞋanka kuneꞋe ba,
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Ka̱ta̱ vu yeve ba?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 A̱yi ɗa vuza na wi ida̱shi gaɗi vi ɗika,
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 A̱yi ɗa vuza na u bonokoi ngono ukuna u gbani,
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 I ta̱ uteku tsu mita̱ mu wuti usavu,
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 Vuza ciɗa u danai,
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Ɗengusa̱i a̱shi a̱ ɗa̱ gaɗi ka̱ta̱ i la̱na̱.
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Avu Yakubu,
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 A̱ɗa̱ i yeve ba?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 U tsu neke ta̱ aza a woꞋi katsura,
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Ko a̱ɗa̱nga̱ni a ci yaꞋan ta̱ ulinga ka̱ta̱ o oꞋwo,
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 Ama aza na e nekei a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.