Isaías 40
asg (ASG) vs NAA
1 Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka danai,
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 YaꞋankai Urushelima kadanshi n ka̱ɗu ida̱shi,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Ka̱la̱ka̱tsu e meɗevile e meremune, <<Foɓusoi uye adama a Vuzavaguɗu, lapulai uye u gbayin a kakamba adama a̱ Ka̱shile ka̱ tsu.
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 A̱ra̱ ra̱ka̱ a yaꞋan uciɗa̱ngi,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Ka̱ta̱ tsugbayin tsu Vuzavaguɗu tsu uta̱ e keteshe,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Ka̱la̱ka̱tsu ka danai, <<Sala>>
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Mita̱ me ci ɗekpe ta̱, a̱pa̱lu kpamu o tsu ɗoɗo ta̱
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Mita̱ me ci ɗekpe ta̱,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Avu vu na vu tsu tuka̱ n arabali a singai a Sihiyona,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 La̱na̱i, Vuzavaguɗu MalaꞋimili wi ta̱ lo a̱ kuta̱wa̱ n utsura,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Wi ta̱ a̱ kula̱na̱ ushiga u ni tsu maguɓi,
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Yayi u kufuɗa kugisangu mala n kataka ke kukiye ku ni,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Yayi u kufuɗa kuyeve kusheshe ku Vuzavaguɗu,
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Yayi Vuzavaguɗu u cinakai adama a na u doku yi kuyeve?
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Mayu aduniyan i ta̱ tsu uɗa̱kpi u mini o kogbodo ka̱ mini,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Nɗanga n Lebano n kuyawa kusongu a katalikalyuka ba,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Uma a aduniyan dem wa̱ ni ili i ɗa i ba,
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 N yayi va kugisanku n Ka̱shile?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Ka̱ma̱li vuma ɗa u yaꞋin ni,
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Vuma vu unambi vu na wi n i na u kuyaꞋanka kuneꞋe ba,
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Ka̱ta̱ vu yeve ba?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 A̱yi ɗa vuza na wi ida̱shi gaɗi vi ɗika,
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 A̱yi ɗa vuza na u bonokoi ngono ukuna u gbani,
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 I ta̱ uteku tsu mita̱ mu wuti usavu,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Vuza ciɗa u danai,
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Ɗengusa̱i a̱shi a̱ ɗa̱ gaɗi ka̱ta̱ i la̱na̱.
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Avu Yakubu,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 A̱ɗa̱ i yeve ba?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 U tsu neke ta̱ aza a woꞋi katsura,
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Ko a̱ɗa̱nga̱ni a ci yaꞋan ta̱ ulinga ka̱ta̱ o oꞋwo,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 Ama aza na e nekei a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.