Isaías 40
asg (ASG) vs NVT
1 Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka danai,
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 YaꞋankai Urushelima kadanshi n ka̱ɗu ida̱shi,
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 Ka̱la̱ka̱tsu e meɗevile e meremune, <<Foɓusoi uye adama a Vuzavaguɗu, lapulai uye u gbayin a kakamba adama a̱ Ka̱shile ka̱ tsu.
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 A̱ra̱ ra̱ka̱ a yaꞋan uciɗa̱ngi,
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 Ka̱ta̱ tsugbayin tsu Vuzavaguɗu tsu uta̱ e keteshe,
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 Ka̱la̱ka̱tsu ka danai, <<Sala>>
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Mita̱ me ci ɗekpe ta̱, a̱pa̱lu kpamu o tsu ɗoɗo ta̱
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Mita̱ me ci ɗekpe ta̱,
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 Avu vu na vu tsu tuka̱ n arabali a singai a Sihiyona,
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 La̱na̱i, Vuzavaguɗu MalaꞋimili wi ta̱ lo a̱ kuta̱wa̱ n utsura,
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Wi ta̱ a̱ kula̱na̱ ushiga u ni tsu maguɓi,
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Yayi u kufuɗa kugisangu mala n kataka ke kukiye ku ni,
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Yayi u kufuɗa kuyeve kusheshe ku Vuzavaguɗu,
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 Yayi Vuzavaguɗu u cinakai adama a na u doku yi kuyeve?
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Mayu aduniyan i ta̱ tsu uɗa̱kpi u mini o kogbodo ka̱ mini,
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Nɗanga n Lebano n kuyawa kusongu a katalikalyuka ba,
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 Uma a aduniyan dem wa̱ ni ili i ɗa i ba,
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 N yayi va kugisanku n Ka̱shile?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Ka̱ma̱li vuma ɗa u yaꞋin ni,
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Vuma vu unambi vu na wi n i na u kuyaꞋanka kuneꞋe ba,
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Ka̱ta̱ vu yeve ba?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 A̱yi ɗa vuza na wi ida̱shi gaɗi vi ɗika,
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 A̱yi ɗa vuza na u bonokoi ngono ukuna u gbani,
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 I ta̱ uteku tsu mita̱ mu wuti usavu,
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 Vuza ciɗa u danai,
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Ɗengusa̱i a̱shi a̱ ɗa̱ gaɗi ka̱ta̱ i la̱na̱.
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 Avu Yakubu,
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 A̱ɗa̱ i yeve ba?
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 U tsu neke ta̱ aza a woꞋi katsura,
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Ko a̱ɗa̱nga̱ni a ci yaꞋan ta̱ ulinga ka̱ta̱ o oꞋwo,
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 Ama aza na e nekei a̱ɗu e le u Vuzavaguɗu
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.