Jó 24
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC
1 «لِماذا لا يَخفَى شَيءٌ مِنَ الأزمِنَةِ عَلَى القَدِيرِ؟
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 «يُغَيِّرُ النّاسُ حُدُودَ أراضِي الآخَرِينَ،
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 يَسُوقُونَ حِمارَ اليَتِيمِ،
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 يُبعِدُونَ المُحتاجِينَ عَنِ الطَّرِيقِ،
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 «كَالحَيواناتِ البَرِّيَّةِ يَخْرُجُونَ إلَى عَمَلِهِمْ فِي البَرِّيَّةِ،
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 يَحصُدُ الفُقَراءُ عَلَفَ الشِّرِّيرِ فِي الحَقلِ،
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 يَبِيتُونَ عُراةً مِنْ غَيرِ كِساءٍ،
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 تُبُلِّلهُمْ أمطارُ الجِبالِ.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 يَخْطَفُ الأشْرارُ اليَتِيمَ عَنْ ثَديِ أُمِّهِ،
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 فَيَمشِي المَساكِينُ عُراةً دُونَ كِساءٍ،
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 يَعصِرُونَ الزَّيتَ بَينَ أتلامِ الأشرارِ.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 فِي المَدِينَةِ يَئِنُّ النّاسُ،
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 «هَؤلاءِ مُتَمَرِّدُونَ عَلَى النُّورِ
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 يَقُومُ القاتِلُ فَجراً،
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 عَينُ الزّانِي تَتَرَقَّبُ حُلُولَ المَساءِ وَتَقُولُ:
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 يَسْطُونَ عَلَى البُيُوتِ لَيلاً،
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 لأنَّ الظُلمَةَ العَمِيقَةَ عِنْدَهُمْ كَالصُّبْحِ،
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 «تَقُولُ: ‹إنَّ الشِّرِّيرَ كَالقَشَّةِ تَجْرُفُها المياهُ،
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 فَكَما يَسرِقُ الجَفافُ وَالحَرُّ مِياهَ الثُّلُوجِ الذّائِبَةِ،
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 يَنساهُ البَطنُ الَّذِي وَلَدَهُ،
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 الشِّرِّيرُ يَأكُلُ المَرأةَ العاقِرَ،
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 يُزِيلُ بِقُوَّتِهِ الأشْرافَ الأشِدّاءَ.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 رُبَّما يَشعُرُ بِالأمانِ وَالثَّباتِ،
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 لَكِنَّهُ مِثلُهُمْ، يَرْتَفِعُ قَلِيلاً،
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 «فَإنْ لَمْ تَكُنِ الأُمُورُ هَكَذا،
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.