Jó 24

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «لِماذا لا يَخفَى شَيءٌ مِنَ الأزمِنَةِ عَلَى القَدِيرِ؟
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 «يُغَيِّرُ النّاسُ حُدُودَ أراضِي الآخَرِينَ،
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 يَسُوقُونَ حِمارَ اليَتِيمِ،
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 يُبعِدُونَ المُحتاجِينَ عَنِ الطَّرِيقِ،
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 «كَالحَيواناتِ البَرِّيَّةِ يَخْرُجُونَ إلَى عَمَلِهِمْ فِي البَرِّيَّةِ،
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 يَحصُدُ الفُقَراءُ عَلَفَ الشِّرِّيرِ فِي الحَقلِ،
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 يَبِيتُونَ عُراةً مِنْ غَيرِ كِساءٍ،
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 تُبُلِّلهُمْ أمطارُ الجِبالِ.
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 يَخْطَفُ الأشْرارُ اليَتِيمَ عَنْ ثَديِ أُمِّهِ،
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 فَيَمشِي المَساكِينُ عُراةً دُونَ كِساءٍ،
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 يَعصِرُونَ الزَّيتَ بَينَ أتلامِ الأشرارِ.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 فِي المَدِينَةِ يَئِنُّ النّاسُ،
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 «هَؤلاءِ مُتَمَرِّدُونَ عَلَى النُّورِ
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 يَقُومُ القاتِلُ فَجراً،
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 عَينُ الزّانِي تَتَرَقَّبُ حُلُولَ المَساءِ وَتَقُولُ:
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 يَسْطُونَ عَلَى البُيُوتِ لَيلاً،
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 لأنَّ الظُلمَةَ العَمِيقَةَ عِنْدَهُمْ كَالصُّبْحِ،
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 «تَقُولُ: ‹إنَّ الشِّرِّيرَ كَالقَشَّةِ تَجْرُفُها المياهُ،
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 فَكَما يَسرِقُ الجَفافُ وَالحَرُّ مِياهَ الثُّلُوجِ الذّائِبَةِ،
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 يَنساهُ البَطنُ الَّذِي وَلَدَهُ،
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 الشِّرِّيرُ يَأكُلُ المَرأةَ العاقِرَ،
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 يُزِيلُ بِقُوَّتِهِ الأشْرافَ الأشِدّاءَ.
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 رُبَّما يَشعُرُ بِالأمانِ وَالثَّباتِ،
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 لَكِنَّهُ مِثلُهُمْ، يَرْتَفِعُ قَلِيلاً،
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 «فَإنْ لَمْ تَكُنِ الأُمُورُ هَكَذا،
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.