Jó 24

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «لِماذا لا يَخفَى شَيءٌ مِنَ الأزمِنَةِ عَلَى القَدِيرِ؟
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 «يُغَيِّرُ النّاسُ حُدُودَ أراضِي الآخَرِينَ،
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 يَسُوقُونَ حِمارَ اليَتِيمِ،
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 يُبعِدُونَ المُحتاجِينَ عَنِ الطَّرِيقِ،
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 «كَالحَيواناتِ البَرِّيَّةِ يَخْرُجُونَ إلَى عَمَلِهِمْ فِي البَرِّيَّةِ،
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 يَحصُدُ الفُقَراءُ عَلَفَ الشِّرِّيرِ فِي الحَقلِ،
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 يَبِيتُونَ عُراةً مِنْ غَيرِ كِساءٍ،
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 تُبُلِّلهُمْ أمطارُ الجِبالِ.
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 يَخْطَفُ الأشْرارُ اليَتِيمَ عَنْ ثَديِ أُمِّهِ،
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 فَيَمشِي المَساكِينُ عُراةً دُونَ كِساءٍ،
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 يَعصِرُونَ الزَّيتَ بَينَ أتلامِ الأشرارِ.
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 فِي المَدِينَةِ يَئِنُّ النّاسُ،
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 «هَؤلاءِ مُتَمَرِّدُونَ عَلَى النُّورِ
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 يَقُومُ القاتِلُ فَجراً،
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 عَينُ الزّانِي تَتَرَقَّبُ حُلُولَ المَساءِ وَتَقُولُ:
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 يَسْطُونَ عَلَى البُيُوتِ لَيلاً،
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 لأنَّ الظُلمَةَ العَمِيقَةَ عِنْدَهُمْ كَالصُّبْحِ،
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 «تَقُولُ: ‹إنَّ الشِّرِّيرَ كَالقَشَّةِ تَجْرُفُها المياهُ،
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 فَكَما يَسرِقُ الجَفافُ وَالحَرُّ مِياهَ الثُّلُوجِ الذّائِبَةِ،
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 يَنساهُ البَطنُ الَّذِي وَلَدَهُ،
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 الشِّرِّيرُ يَأكُلُ المَرأةَ العاقِرَ،
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 يُزِيلُ بِقُوَّتِهِ الأشْرافَ الأشِدّاءَ.
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 رُبَّما يَشعُرُ بِالأمانِ وَالثَّباتِ،
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 لَكِنَّهُ مِثلُهُمْ، يَرْتَفِعُ قَلِيلاً،
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 «فَإنْ لَمْ تَكُنِ الأُمُورُ هَكَذا،
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.