Jó 24

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «لِماذا لا يَخفَى شَيءٌ مِنَ الأزمِنَةِ عَلَى القَدِيرِ؟
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 «يُغَيِّرُ النّاسُ حُدُودَ أراضِي الآخَرِينَ،
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 يَسُوقُونَ حِمارَ اليَتِيمِ،
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 يُبعِدُونَ المُحتاجِينَ عَنِ الطَّرِيقِ،
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 «كَالحَيواناتِ البَرِّيَّةِ يَخْرُجُونَ إلَى عَمَلِهِمْ فِي البَرِّيَّةِ،
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 يَحصُدُ الفُقَراءُ عَلَفَ الشِّرِّيرِ فِي الحَقلِ،
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 يَبِيتُونَ عُراةً مِنْ غَيرِ كِساءٍ،
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 تُبُلِّلهُمْ أمطارُ الجِبالِ.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 يَخْطَفُ الأشْرارُ اليَتِيمَ عَنْ ثَديِ أُمِّهِ،
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 فَيَمشِي المَساكِينُ عُراةً دُونَ كِساءٍ،
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 يَعصِرُونَ الزَّيتَ بَينَ أتلامِ الأشرارِ.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 فِي المَدِينَةِ يَئِنُّ النّاسُ،
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 «هَؤلاءِ مُتَمَرِّدُونَ عَلَى النُّورِ
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 يَقُومُ القاتِلُ فَجراً،
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 عَينُ الزّانِي تَتَرَقَّبُ حُلُولَ المَساءِ وَتَقُولُ:
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 يَسْطُونَ عَلَى البُيُوتِ لَيلاً،
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 لأنَّ الظُلمَةَ العَمِيقَةَ عِنْدَهُمْ كَالصُّبْحِ،
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 «تَقُولُ: ‹إنَّ الشِّرِّيرَ كَالقَشَّةِ تَجْرُفُها المياهُ،
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 فَكَما يَسرِقُ الجَفافُ وَالحَرُّ مِياهَ الثُّلُوجِ الذّائِبَةِ،
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 يَنساهُ البَطنُ الَّذِي وَلَدَهُ،
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 الشِّرِّيرُ يَأكُلُ المَرأةَ العاقِرَ،
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 يُزِيلُ بِقُوَّتِهِ الأشْرافَ الأشِدّاءَ.
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 رُبَّما يَشعُرُ بِالأمانِ وَالثَّباتِ،
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 لَكِنَّهُ مِثلُهُمْ، يَرْتَفِعُ قَلِيلاً،
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 «فَإنْ لَمْ تَكُنِ الأُمُورُ هَكَذا،
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.