Jó 24

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «لِماذا لا يَخفَى شَيءٌ مِنَ الأزمِنَةِ عَلَى القَدِيرِ؟
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 «يُغَيِّرُ النّاسُ حُدُودَ أراضِي الآخَرِينَ،
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 يَسُوقُونَ حِمارَ اليَتِيمِ،
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 يُبعِدُونَ المُحتاجِينَ عَنِ الطَّرِيقِ،
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 «كَالحَيواناتِ البَرِّيَّةِ يَخْرُجُونَ إلَى عَمَلِهِمْ فِي البَرِّيَّةِ،
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 يَحصُدُ الفُقَراءُ عَلَفَ الشِّرِّيرِ فِي الحَقلِ،
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 يَبِيتُونَ عُراةً مِنْ غَيرِ كِساءٍ،
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 تُبُلِّلهُمْ أمطارُ الجِبالِ.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 يَخْطَفُ الأشْرارُ اليَتِيمَ عَنْ ثَديِ أُمِّهِ،
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 فَيَمشِي المَساكِينُ عُراةً دُونَ كِساءٍ،
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 يَعصِرُونَ الزَّيتَ بَينَ أتلامِ الأشرارِ.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 فِي المَدِينَةِ يَئِنُّ النّاسُ،
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 «هَؤلاءِ مُتَمَرِّدُونَ عَلَى النُّورِ
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 يَقُومُ القاتِلُ فَجراً،
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 عَينُ الزّانِي تَتَرَقَّبُ حُلُولَ المَساءِ وَتَقُولُ:
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 يَسْطُونَ عَلَى البُيُوتِ لَيلاً،
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 لأنَّ الظُلمَةَ العَمِيقَةَ عِنْدَهُمْ كَالصُّبْحِ،
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 «تَقُولُ: ‹إنَّ الشِّرِّيرَ كَالقَشَّةِ تَجْرُفُها المياهُ،
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 فَكَما يَسرِقُ الجَفافُ وَالحَرُّ مِياهَ الثُّلُوجِ الذّائِبَةِ،
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 يَنساهُ البَطنُ الَّذِي وَلَدَهُ،
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 الشِّرِّيرُ يَأكُلُ المَرأةَ العاقِرَ،
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 يُزِيلُ بِقُوَّتِهِ الأشْرافَ الأشِدّاءَ.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 رُبَّما يَشعُرُ بِالأمانِ وَالثَّباتِ،
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 لَكِنَّهُ مِثلُهُمْ، يَرْتَفِعُ قَلِيلاً،
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 «فَإنْ لَمْ تَكُنِ الأُمُورُ هَكَذا،
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.