Jó 15

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 فَأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 «أيُجِيبُ الحَكِيمُ بِكَلامٍ فارِغٍ؟
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 هَلْ يُجادِلُ بِكَلامٍ لا يُفِيدُ،
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 فَإنَّكَ تُبعِدُ النّاسَ عَنِ مَخافَةِ اللهِ،
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 فَمُكَ يُظهِرُ ذَنبَكَ،
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 فَمُكَ يُدِينُكَ، لا أنا.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 «أأنْتَ أوَّلُ المَولُودِينَ مِنَ البَشَرِ؟
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 هَلْ كُنتَ حاضِراً تَسمَعُ مَشُورَةَ اللهِ؟
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 ما الَّذِي تَعرِفهُ أنتَ وَلا نَعرِفُهُ نَحْنُ،
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 بَيْنَنا الأشيَبُ وَالعَجُوزُ،
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 هَلْ تَسْتَخِفُّ بِتَعزِياتِ اللهِ لَكَ،
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 لِماذا تَسمَحُ لِقَلبِكَ بِأنْ يَأخُذَكَ بَعِيداً،
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 إنَّكَ تَنقَلِبُ عَلَى اللهِ،
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 «ما هُوَ الإنسانُ لِيَكُونَ طاهِراً،
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 فَاللهُ لا يَتَّكِلُ عَلَى مَلائِكَتِهِ المُقَدَّسِينَ،
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 فَكَمْ بِالحِرِيِّ يَكُونُ
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 «سَأُفْهِمُكَ قَصدِي، فَاسْتَمِعْ إلَيَّ.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 هُوَ شَيءٌ قالَهُ الحُكَماءُ،
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 أُعطِيَتِ الأرْضُ لَهُمْ وَحدَهُمْ.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 يَتَلَوَّى الشِّرِّيرُ طَوالَ حَياتِهِ ألَماً،
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 يَتَخَيَّلُ أصْواتَ الرُّعبِ فِي أُذُنَيهِ،
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 لا رَجاءَ لَهُ فِي أنْ يَعُودَ مِنَ الظُّلمَةِ،
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 سَيُلقَى بِهِ طَعاماً للِنُّسُورِ،
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 يُرعِبُهُ البَلاءُ وَالضِّيقُ،
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 لأنَّهُ مَدَّ يَدَهُ ضِدَّ اللهِ،
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 بِعِنادٍ هَاجَمَهُ،
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 فَمَعْ أنَّهُ تَغَطَّى وَجْهُهُ وَخَاصِرَتاهِ مِنَ الشَّحْمِ،
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 سَيَسكُنُ مُدُنَ الأشْباحِ،
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 لِهَذا لَنْ يَكُونَ الشِّرِّيرُ غَنِيّاً فِيما بَعْدُ،
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 لَنْ يَجِدَ مَهرَباً مِنَ الظُلمَةِ،
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 لا يَنبَغِي أنْ يَتَّكِلَ عَلَى أُمُورٍ فارِغَةٍ،
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 وَسَيَمُوتُ قَبلَ وَقتِهِ،
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 وَيَكُونُ كَكَرمَةٍ تَفقِدُ عِنَبَها قَبلَ نُضْجِهِ،
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 لأنَّ الأشرارَ الفاسِدِينَ عَقِيمونَ لا ثَمَرَ لَهُمْ،
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 لأنَّهُمْ يَحبَلُونَ ضِيقاً،
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.