Jó 15

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 فَأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 «أيُجِيبُ الحَكِيمُ بِكَلامٍ فارِغٍ؟
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 هَلْ يُجادِلُ بِكَلامٍ لا يُفِيدُ،
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 فَإنَّكَ تُبعِدُ النّاسَ عَنِ مَخافَةِ اللهِ،
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 فَمُكَ يُظهِرُ ذَنبَكَ،
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 فَمُكَ يُدِينُكَ، لا أنا.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 «أأنْتَ أوَّلُ المَولُودِينَ مِنَ البَشَرِ؟
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 هَلْ كُنتَ حاضِراً تَسمَعُ مَشُورَةَ اللهِ؟
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 ما الَّذِي تَعرِفهُ أنتَ وَلا نَعرِفُهُ نَحْنُ،
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 بَيْنَنا الأشيَبُ وَالعَجُوزُ،
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 هَلْ تَسْتَخِفُّ بِتَعزِياتِ اللهِ لَكَ،
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 لِماذا تَسمَحُ لِقَلبِكَ بِأنْ يَأخُذَكَ بَعِيداً،
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 إنَّكَ تَنقَلِبُ عَلَى اللهِ،
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 «ما هُوَ الإنسانُ لِيَكُونَ طاهِراً،
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 فَاللهُ لا يَتَّكِلُ عَلَى مَلائِكَتِهِ المُقَدَّسِينَ،
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 فَكَمْ بِالحِرِيِّ يَكُونُ
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 «سَأُفْهِمُكَ قَصدِي، فَاسْتَمِعْ إلَيَّ.
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 هُوَ شَيءٌ قالَهُ الحُكَماءُ،
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 أُعطِيَتِ الأرْضُ لَهُمْ وَحدَهُمْ.
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 يَتَلَوَّى الشِّرِّيرُ طَوالَ حَياتِهِ ألَماً،
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 يَتَخَيَّلُ أصْواتَ الرُّعبِ فِي أُذُنَيهِ،
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 لا رَجاءَ لَهُ فِي أنْ يَعُودَ مِنَ الظُّلمَةِ،
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 سَيُلقَى بِهِ طَعاماً للِنُّسُورِ،
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 يُرعِبُهُ البَلاءُ وَالضِّيقُ،
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 لأنَّهُ مَدَّ يَدَهُ ضِدَّ اللهِ،
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 بِعِنادٍ هَاجَمَهُ،
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 فَمَعْ أنَّهُ تَغَطَّى وَجْهُهُ وَخَاصِرَتاهِ مِنَ الشَّحْمِ،
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 سَيَسكُنُ مُدُنَ الأشْباحِ،
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 لِهَذا لَنْ يَكُونَ الشِّرِّيرُ غَنِيّاً فِيما بَعْدُ،
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 لَنْ يَجِدَ مَهرَباً مِنَ الظُلمَةِ،
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 لا يَنبَغِي أنْ يَتَّكِلَ عَلَى أُمُورٍ فارِغَةٍ،
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 وَسَيَمُوتُ قَبلَ وَقتِهِ،
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 وَيَكُونُ كَكَرمَةٍ تَفقِدُ عِنَبَها قَبلَ نُضْجِهِ،
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 لأنَّ الأشرارَ الفاسِدِينَ عَقِيمونَ لا ثَمَرَ لَهُمْ،
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 لأنَّهُمْ يَحبَلُونَ ضِيقاً،
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.