Jó 15

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 فَأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 «أيُجِيبُ الحَكِيمُ بِكَلامٍ فارِغٍ؟
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 هَلْ يُجادِلُ بِكَلامٍ لا يُفِيدُ،
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 فَإنَّكَ تُبعِدُ النّاسَ عَنِ مَخافَةِ اللهِ،
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 فَمُكَ يُظهِرُ ذَنبَكَ،
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 فَمُكَ يُدِينُكَ، لا أنا.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 «أأنْتَ أوَّلُ المَولُودِينَ مِنَ البَشَرِ؟
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 هَلْ كُنتَ حاضِراً تَسمَعُ مَشُورَةَ اللهِ؟
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 ما الَّذِي تَعرِفهُ أنتَ وَلا نَعرِفُهُ نَحْنُ،
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 بَيْنَنا الأشيَبُ وَالعَجُوزُ،
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 هَلْ تَسْتَخِفُّ بِتَعزِياتِ اللهِ لَكَ،
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 لِماذا تَسمَحُ لِقَلبِكَ بِأنْ يَأخُذَكَ بَعِيداً،
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 إنَّكَ تَنقَلِبُ عَلَى اللهِ،
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 «ما هُوَ الإنسانُ لِيَكُونَ طاهِراً،
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 فَاللهُ لا يَتَّكِلُ عَلَى مَلائِكَتِهِ المُقَدَّسِينَ،
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 فَكَمْ بِالحِرِيِّ يَكُونُ
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 «سَأُفْهِمُكَ قَصدِي، فَاسْتَمِعْ إلَيَّ.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 هُوَ شَيءٌ قالَهُ الحُكَماءُ،
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 أُعطِيَتِ الأرْضُ لَهُمْ وَحدَهُمْ.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 يَتَلَوَّى الشِّرِّيرُ طَوالَ حَياتِهِ ألَماً،
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 يَتَخَيَّلُ أصْواتَ الرُّعبِ فِي أُذُنَيهِ،
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 لا رَجاءَ لَهُ فِي أنْ يَعُودَ مِنَ الظُّلمَةِ،
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 سَيُلقَى بِهِ طَعاماً للِنُّسُورِ،
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 يُرعِبُهُ البَلاءُ وَالضِّيقُ،
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 لأنَّهُ مَدَّ يَدَهُ ضِدَّ اللهِ،
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 بِعِنادٍ هَاجَمَهُ،
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 فَمَعْ أنَّهُ تَغَطَّى وَجْهُهُ وَخَاصِرَتاهِ مِنَ الشَّحْمِ،
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 سَيَسكُنُ مُدُنَ الأشْباحِ،
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 لِهَذا لَنْ يَكُونَ الشِّرِّيرُ غَنِيّاً فِيما بَعْدُ،
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 لَنْ يَجِدَ مَهرَباً مِنَ الظُلمَةِ،
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 لا يَنبَغِي أنْ يَتَّكِلَ عَلَى أُمُورٍ فارِغَةٍ،
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 وَسَيَمُوتُ قَبلَ وَقتِهِ،
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 وَيَكُونُ كَكَرمَةٍ تَفقِدُ عِنَبَها قَبلَ نُضْجِهِ،
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 لأنَّ الأشرارَ الفاسِدِينَ عَقِيمونَ لا ثَمَرَ لَهُمْ،
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 لأنَّهُمْ يَحبَلُونَ ضِيقاً،
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.