Jó 15

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 فَأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 «أيُجِيبُ الحَكِيمُ بِكَلامٍ فارِغٍ؟
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 هَلْ يُجادِلُ بِكَلامٍ لا يُفِيدُ،
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 فَإنَّكَ تُبعِدُ النّاسَ عَنِ مَخافَةِ اللهِ،
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 فَمُكَ يُظهِرُ ذَنبَكَ،
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 فَمُكَ يُدِينُكَ، لا أنا.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 «أأنْتَ أوَّلُ المَولُودِينَ مِنَ البَشَرِ؟
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 هَلْ كُنتَ حاضِراً تَسمَعُ مَشُورَةَ اللهِ؟
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 ما الَّذِي تَعرِفهُ أنتَ وَلا نَعرِفُهُ نَحْنُ،
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 بَيْنَنا الأشيَبُ وَالعَجُوزُ،
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 هَلْ تَسْتَخِفُّ بِتَعزِياتِ اللهِ لَكَ،
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 لِماذا تَسمَحُ لِقَلبِكَ بِأنْ يَأخُذَكَ بَعِيداً،
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 إنَّكَ تَنقَلِبُ عَلَى اللهِ،
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 «ما هُوَ الإنسانُ لِيَكُونَ طاهِراً،
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 فَاللهُ لا يَتَّكِلُ عَلَى مَلائِكَتِهِ المُقَدَّسِينَ،
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 فَكَمْ بِالحِرِيِّ يَكُونُ
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 «سَأُفْهِمُكَ قَصدِي، فَاسْتَمِعْ إلَيَّ.
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 هُوَ شَيءٌ قالَهُ الحُكَماءُ،
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 أُعطِيَتِ الأرْضُ لَهُمْ وَحدَهُمْ.
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 يَتَلَوَّى الشِّرِّيرُ طَوالَ حَياتِهِ ألَماً،
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 يَتَخَيَّلُ أصْواتَ الرُّعبِ فِي أُذُنَيهِ،
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 لا رَجاءَ لَهُ فِي أنْ يَعُودَ مِنَ الظُّلمَةِ،
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 سَيُلقَى بِهِ طَعاماً للِنُّسُورِ،
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 يُرعِبُهُ البَلاءُ وَالضِّيقُ،
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 لأنَّهُ مَدَّ يَدَهُ ضِدَّ اللهِ،
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 بِعِنادٍ هَاجَمَهُ،
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 فَمَعْ أنَّهُ تَغَطَّى وَجْهُهُ وَخَاصِرَتاهِ مِنَ الشَّحْمِ،
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 سَيَسكُنُ مُدُنَ الأشْباحِ،
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 لِهَذا لَنْ يَكُونَ الشِّرِّيرُ غَنِيّاً فِيما بَعْدُ،
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 لَنْ يَجِدَ مَهرَباً مِنَ الظُلمَةِ،
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 لا يَنبَغِي أنْ يَتَّكِلَ عَلَى أُمُورٍ فارِغَةٍ،
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 وَسَيَمُوتُ قَبلَ وَقتِهِ،
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 وَيَكُونُ كَكَرمَةٍ تَفقِدُ عِنَبَها قَبلَ نُضْجِهِ،
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 لأنَّ الأشرارَ الفاسِدِينَ عَقِيمونَ لا ثَمَرَ لَهُمْ،
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 لأنَّهُمْ يَحبَلُونَ ضِيقاً،
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.