Salmos 45

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.