Salmos 45

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.