Provérbios 7
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.