Provérbios 27
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.