Provérbios 16

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.