Lamentações 3
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 لان السيد لا يرفض الى الابد.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.