Jó 7

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.