Jó 7
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.