Jó 7
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.