Jó 34
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 فاجاب اليهو وقال
1 Disse mais Eliú:
2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون.
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب.
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر.
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها.
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب.
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار.
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين.
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها.
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان.
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد.
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله.
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم.
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم.
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.