1 Crônicas 1

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 آدم شيث انوش
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 قينان مهللئيل يارد
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 اخنوخ متوشالح لامك
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 نوح سام حام يافث
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 واليبوسي والاموري والجرجاشي
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 والحوّي والعرقيّ والسيني
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 وهدورام وأوزال ودقلة
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 وعيبال وأبيمايل وشبا
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 سام ارفكشاد شالح
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 عابر فالج رعو
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 سروج ناحور تارح
26 Serugue, Naor, Tera
27 ابرام وهو ابراهيم.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.
38 — ausente —
39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع
39 — ausente —
40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.
40 — ausente —
41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.
41 — ausente —
42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران
42 — ausente —
43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.
43 — ausente —
44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
44 — ausente —
45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
45 — ausente —
46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت
46 — ausente —
47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.
47 — ausente —
48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
48 — ausente —
49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
49 — ausente —
50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.
50 — ausente —
51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 امير قناز امير تيمان امير مبصار
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.