1 Crônicas 1

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 آدم شيث انوش
1 Adão, Sete, Enos,
2 قينان مهللئيل يارد
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 اخنوخ متوشالح لامك
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 نوح سام حام يافث
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.
9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.
13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
14 واليبوسي والاموري والجرجاشي
14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,
15 والحوّي والعرقيّ والسيني
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.
18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح
20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
21 وهدورام وأوزال ودقلة
21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
22 وعيبال وأبيمايل وشبا
22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,
23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان
23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
24 سام ارفكشاد شالح
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 عابر فالج رعو
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 سروج ناحور تارح
26 Serugue, Naor, Tera,
27 ابرام وهو ابراهيم.
27 Abrão, que é Abraão.
28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.
28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.
29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران
42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.
43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.
49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.
51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 امير قناز امير تيمان امير مبصار
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم
54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.